Стали бы вы читать такую книгу?, опрос |
Стали бы вы читать такую книгу?, опрос |
Nov 16 2009, 21:42
Сообщение
#21
|
|
Ординатор Группа: Indoril-Common Сообщений: 118 Регистрация: 2 Oct 2007 Вставить ник Цитата Из: Ростов на Дону Пользователь №: 5453 Игра: WoW Персонаж:Ровинн, Ирия |
Английским не владею, но в русском варианте читать бы не стала, утомилась уже на 4-й строчке. Это же кошмар, в какой бы форме не шло изложение, оно не должно быть настолько сухим и скучным как будто машина переводила.
-------------------- |
|
|
Nov 16 2009, 22:37
Сообщение
#22
|
|
Вредина Группа: Indoril-Common Сообщений: 2411 Регистрация: 14 Dec 2003 Вставить ник Цитата Из: - Пользователь №: 106 Игра: Guild Wars 2 Персонаж:Tehhy |
Английским не владею, но в русском варианте читать бы не стала, утомилась уже на 4-й строчке. Это же кошмар, в какой бы форме не шло изложение, оно не должно быть настолько сухим и скучным как будто машина переводила. Я кстати, зачастую прологи и введения всякие вообще не читаю - они часто бывают скучно написаны, куда скучнее дальнейшего текста -------------------- |
|
|
Nov 16 2009, 23:14
Сообщение
#23
|
|
Ординатор Группа: Indoril-Common Сообщений: 435 Регистрация: 27 Oct 2008 Вставить ник Цитата Из: Россия.Сибирь.Омск Пользователь №: 6314 Игра: <-- Вся наша жизнь |
Цитата Представьте, что вы увидели книгу в магазине и открыли на первой странице. Пожалуйста, прочтите этот несчастный пролог в переводе и скажите - стали бы вы читать дальше? Или немедленно захлопнули и больше бы не вспоминали (фу, гадость какая!)? Почему? По мне, так русский текст вполне читабельный. Стиль отторжения не вызывает. Когда читаю, в любом случае абстрагируюсь от такой шелухи как придуманные автором "новые" термины и названия. Хоть в переводе, хоть в оригинале. Мне главное суть. А суть тут банальна -- сублимация через графоманство. Поэтому читать бы не стал. Всё это ИМХО. Сообщение отредактировал ixes - Nov 16 2009, 23:15 -------------------- |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 25th September 2024 - 4:56 |