Только прочитал. Можно, покритикую?
Цитата
Окутали всего, закрыв собой от мира.
Меня окутали всего, закрыв собой от мира. - я бы так написал, ритм не меняется, но становится понятнее.
Цитата
Манящий пестрый взгляд и режущая сталь
Глаз ядовитых - сладкая, но адская богиня
Во-первых "пестрый взгляд". Взгляд может быть пестрым, если глаз много, но как сам по себе взгляд может быть "пестрым" - по мне это мутноватая метафора.
Второе. "сладкая, но адская богиня" - на мой обывательский вкус, тут какая-то кутерьма смыслов. Богиня не может быть сладкой, это же не конфетка. Слова ее могут быть метафорически сладкими (сладостными), но не сама она. Глаз режет. "Адская богиня" - неудачно. Не готов точно выразить тот диссонанс, который у меня возникает, когда я читаю это выражение, но могу лишь сказать, что как-то неудачно.
Цитата
Иглой на сердце высекла скрижаль
Пленивших слов: кровавая картина.
Иглой на сердце высекла скрижаль
Пленивших слов... Кровавая картина! - так бы я написал. А то получается (а я по началу так и думал), кто "пленившие слова" это "кровавая картина".
"Глотку рвал" - диссонирует с общим высокопарным штилем. Глотку рвал - это а-ля "рус мужик" уж совсем.
"Моя любовь - «любовь» Дельфина" - не понятная метафора лично для меня, может я про дельфинов чего не знаю.
А так - уже гораздо лучше, чем в прошлый раз, ведь ты уже когда-то что-то печатал здесь из своих стихов?
П.С.:
Понял почему мне "адская богиня" не понравилась. Ад и все словообразования от этого слова имеют очень узкую специфику и адской богини просто не может быть. Богиня может быть жестокой, но не адской. Плюс само слово "адский" в последнее время оно сильно опопсено падонковской лексикой ("аццкий") и уже воспринимается совсем поверхностно и несерьезно, а тут - "адская богиня". Моветон-с и дисгармония.