Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Дождь
Форумы Дома Индорил > Клуб > Творчество
Keman
Есть в дожде откровенье - потаенная нежность.
И старинная сладость примиренной дремоты,
пробуждается с ним безыскусная песня,
и трепещет душа усыпленной природы.

Это землю лобзают поцелуем лазурным,
первобытное снова оживает поверье.
Сочетаются Небо с Землей, как впервые,
и великая кротость разлита в предвечерье.

Дождь - заря для плодов. Он приносит цветы нам,
овевает священным дуновением моря,
вызывает внезапно бытие на погостах,
а в душе сожаленье о немыслимых зорях,

роковое томленье по загубленной жизни,
неотступную думу: "Все напрасно, все поздно!"
Или призрак тревожный невозможного утра
и страдание плоти, где таится угроза.

В этом сером звучанье пробуждается нежность,
небо нашего сердца просияет глубоко,
но надежды невольно обращаются в скорби,
созерцая погибель этих капель на стеклах.

Эти капли - глаза бесконечности - смотрят
в бесконечность родную, в материнское око.

И за каплею капля на стекле замутненном,
трепеща, остается, как алмазная рана.
Но, поэты воды, эти капли провидят
то, что толпы потоков не узнают в туманах.

О мой дождь молчаливый, без ветров, без ненастья,
дождь спокойный и кроткий, колокольчик убогий,
дождь хороший и мирный, только ты - настоящий,
ты с любовью и скорбью окропляешь дороги!

О мой дождь францисканский, ты хранишь в своих каплях
души светлых ручьев, незаметные росы.
Нисходя на равнины, ты медлительным звоном
открываешь в груди сокровенные розы.

Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья.

В сердце те же печали, что в дожде просветленном,
примиренная скорбь о несбыточном часе.
Для меня в небесах возникает созвездье,
но мешает мне сердце созерцать это счастье.

О мой дождь молчаливый, ты любимец растений,
ты на клавишах звучных - утешение в боли,
и душе человека ты даришь тот же отзвук,
ту же мглу, что душе усыпленного поля!

Федерико Гарсиа Лорка
Элтон
Спотыкаюсь о переизбыток слов, вроде: "откровенье", "предвечерье", "сожаленье" в каждом четверостишии. Склонен списывать на недостаток перевода, но все же... smile.gif
Keman
Переведи лучше?)
Лина
Кеман, я думала - твое, пока не дочитала до конца...
Наверное, могло бы быть твоим, подходит тебе...
А где твои новые стихи?
Keman
Нету smile.gif Никак не напишется пока что-то цельное smile.gif
Элтон
Цитата(Keman @ Jul 3 2006, 01:57 PM) *
Переведи лучше?)

А он на английском пишет? Я других языков не знаю smile.gif
Keman
Ох, если бы он писал на английском... Я бы сам попробовал перевести, наверное, просто ради интереса smile.gif
Но он писал на испанском. Перевести гораздо сложнее smile.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.